Por Mario Vacas Villalba.
En mi visita a la exposición de la Misericordia de la catedral de
Sevilla (que se recomendó en este blog) Descubro obras excelentes. Un
mensaje espiritual en un tiempo totalmente material. Pero hay algo que
llamó poderosamente mi atención una Biblia titulada
<<Biblia.Español.Reina-Valera.1602>> Hoy se encuentre
en la biblioteca colombina de la catedral hispalense. Se puede acceder a
ella por la calle Alemanes. Biblioteca que le debemos a Hernando Colón
hijo de Cristóbal Colón, por eso el nombre de colombina.
Pero
que tiene que ver todo esto con la <<Biblia del Oso>>
Muchos conocerán la historia otros quizás no. No obstante siempre es
bueno recordar en un caso y conocer en otro.
Al
ver esta Biblia yo recordé dos lecturas, que recomiendo encarecidamente
una es de la escritora sevillana Eva Díaz Pérez, escritora de los
heterodoxos. Libro titulado memoria de cenizas. Ed. Andaucía abierta
2005. Y la otra, es el libro titulado. El hereje de Miguel Delibes
reputado escritor desgraciadamente desaparecido en 2010. Ed. Destino
2008. Ambas son novelas, la de Díaz Pérez ambientada en Sevilla y la de
Delibes en Valladolid.
Sevilla y Valladolid
tienen historias muy parecidas a mitad del siglo XVI. En ambas ciudades
tuvo lugar un foco protestante. Resulta muy emocionante recordar estos
hechos observando la <<Biblia Reina-Valera>>
Pero
nos centramos en Sevilla. En el ya citado siglo XVI unos monjes
jerónimos de San Isidoro del campo lideran un movimiento de ruptura con
la iglesia católica y abrazan la doctrina protestante que emergía.
Destacan Casiodoro de Reina, Ciriano Valera y el prior del monasterio
Garci Arias conocido como el doctor blanco por ser albino. Estos monjes
extienden sus ideas por Sevilla y el foco se extendió por personas de
distinta índole. Desde la nobleza hasta personajes como Juanillo,
comerciante de aspecto débil. Introducía los libros prohibidos en
toneles de vino hasta que un día un mesonero lo delata y termina en la
hoguera de la inquisición.
Otros personajes son: Juan Ponce
de León linaje muy importante en la ciudad. O María Bohórquez que murió
con 20 años por defender su ideal protestante muy respetada por ello por
las personas de éste credo y por todas las personas defensoras de la
paz. Pero este artículo se titula la <<Biblia del Oso>> ¿qué
es la Biblia del Oso?
El origen ya está
contado no es otro que los monjes jerónimos citados anteriormente y
concretamente dos, Caisidoro de Reina y Ciriano Valera. Ambos
consiguieron huir de Sevilla aunque sus efigies fueron quemadas por la
inquisición.
Caisidoro de Reina huyó a Francia , Inglaterra,
Suiza. Vida muy interesante y llena de valentía también se enfrentó a
la intransigencia del calvinismo.
Y el hecho ,
motivo de este artículo tiene lugar en 1569 en Basilea la impresión de
la primera Biblia traducida del hebreo- griego al castellano. La primera
Biblia traducida al español de la historia. Esto es la <<Biblia
del Oso>> Un hito en la historia universal que tuvo lugar en su
origen, en Sevilla para ser más exactos en San Isidoro del Campo(actual
Santiponce) su autor Caisidoro de Reina ¿por qué este nombre del oso? El
porqué hay que buscarlo en su portada, aparece un oso luchando por
atrapar un panel de miel, se ilustró esta portada para salvar la
censura. En un blog monográfico sobre la <<Biblia del Oso>>
que he consultado. Se alude a la alegoría del esfuerzo que hace el oso
por alcanzar la miel. El néctar serían las escrituras y el esfuerzo la
dificultad que tuvo que afrontar Caisidoro de Reina para ver su obra
impresa ¿por qué el nombre de Valera? La respuesta es sencilla la
biblia expuesta en la exposición de la Misericordia es una revisión de
la <<Biblia del Oso>> de Reina hecha por Valera en 1602.
Llamada <<Biblia del Cántaro>> esta vez en la portada unos
hombres trabajan la tierra uno de ellos lleva un cántaro en la mano.
La
<<Biblia del Oso>> hoy: Esta biblia ha tenido una gran
repercusión en la historia pero como se lamentaba Eva Díaz Pérez en
numerosas entrevistas apenas ha sido estudiada en España y menos en
Sevilla.
En una noticia recogida en el diario
ABC se reseña la publicación de una edición de la<<Biblia del
Oso>> y se dice que es el texto español más difundido en el
extranjero por encima del Quijote. Noticia de año 2002.
La
Biblia del Oso está en una edición de Alfaguara. Y ha sido motivo de
comentario de prestigiosos escritores (además de los ya citados ) como
por ejemplo Antonio Múñoz Molina que la consideró una obra escondida y
resaltó su valor histórico y filológico.
Para
terminar no me resisto a parafrasear unas palabras de Isabel Montaño: la
importancia del desarrollo de la actividad cultural y la tolerancia
independientemente de las creencias religiosas.
Con
esa frase cierro mi trabajo teniendo como horizonte esa tolerancia en
tiempos difíciles algo que siempre hay que tener en cuenta.
Sevilla
puede presumir de haber sido escenario de unos hechos que tuvieron como
misión la expansión cultural. Costaron la vida a muchas personas pero
su legado está presente gracias a la traducción de Reina y ha pasado a
la posteridad. Actual victoria de la tolerancia ya que la Biblia en
nuestros días puede ser leída fácilmente.
*
como nota curiosa la <<Biblia de Cririano-Valera>> también
llegó a América. En la biblioteca nacional de Colombia se puede
consultar una curiosa edición de 1622. Tuvo que llegar camuflada para su
largo viaje.
Fuentes: Memoria de Cenizas,
Biblioteca Nacional de Colombia, El hereje, ABC, portal protestante, El
País, Monasterio de San Jerónimo de Buenavista libro de José García
Tapia y León, el blog de la Biblia del Oso.
Mario Vacas Villalba.
Licenciado en Historia.
La Biblia del Oso está en una edición de Alfaguara. Y ha sido motivo de comentario de prestigiosos escritores (además de los ya citados ) como por ejemplo Antonio Múñoz Molina que la consideró una obra escondida y resaltó su valor histórico y filológico. descubre más aquí.
ResponderEliminar